11.外国人への誘い文句と心理

 

うも、リューです!

 

突然ですが、

みなさんは友人を遊びに誘うときに

どのように誘っていますか?

 

f:id:Ryu-OMG:20181108163201j:plain

 

僕の場合、

「いついつ空いてる?どこどこいかない?」

などと、相手の予定を確認し行きたい場所に誘ったりします。

 

ですが、留学時そのような誘い方は

あまりいい誘い方ではないとわかりました。

 

この様な誘い方をして外国人には

「日本人ってシャイなの?」

と鼻で笑われたことがあります。

 

それは、日本人と外国人の心理が違うからなのです。

 

日本人は相手を誘うとき、

YES or NO

の質問をします。

 

f:id:Ryu-OMG:20181108162004j:plain

 

それに対して、

外国人の場合

YES or YES

の質問をするのです。

 

それによって誘われた相手が

断る確率が減るのです。

 

実際に、留学しているときに

留学先の友人に遊びに誘われるときも

YES or YESの質問をされました。

 

僕がいたカナダのバンクーバーでは

夏になると日本のように夜にお祭りがるのですが

同じクラスの子に誘われるとき

その子は授業終わりに

「この後時間あるでしょ?お祭りか映画行こうよ」

と言われました。

 

これならNOという選択肢は

頭に浮かびませんよね?

この様に外国だと、

断るという選択肢を持たせない質問をします。

 

f:id:Ryu-OMG:20181108162536p:plain

 

あなたが外国人をデートに誘うときに

今までの誘い方をしてシャイだと思われたら

かっこ悪いですよね?

 

f:id:Ryu-OMG:20181108162956j:plain

 

ネイティヴの前で英語をかっこよく話せるのも大事ですが

ふるまい方もそれと同じくらいに大事です。

 

この記事を読んだあなたは是非今から

誘い方を変えていきましょう。

 

10.書いてある英語を速く読めないあなたへ

 

うも、リューです!

 

みなさんは、街中や生活してる中で目にする

英語を正しく読めますか?

 

f:id:Ryu-OMG:20181104174719j:plain

 

例えば無料チャットアプリのLINEで

誰かが退会した後に表示される

unknown

 

kは発音せずにアンノウン

と発音するのはご存知でしたか?

 

また、数字の8も

eight

と書きますが

gは発音しません。

 

このように発音しないのに

書かれている文字が英語には多く存在します。

 

日本では日本語表記の下や横に英語が書かれてますが、

外国に行くと英語のみとなるため意味がわからないことも多いと思います。

 

そうなったとき、

読み方のわからない単語が出てきたとき

どう読んだらいいのかわからなくなり

困りますよね?

 

f:id:Ryu-OMG:20181104175459j:plain

 

もしも、自分の恋人や意中の人が横にいる中

間違った発音をしてカッコ悪い思いを

したくはありませんよね?

 

そうならないために

どんな英語にそのような特徴があるか知りましょう。

 

まず、英語を読むうえで知ってほしいのは

英語はラテン語の進化系

だということです。 

 

ラテン語とは古代ローマ人の使っていた言語なので

これを文字にしたときにローマ字というのです。

 

このラテン語はローマ人だけでなく

ケルト人やヴァイキングゲルマン人なども使っていて

今のアルファベットとは違っとものでした。

 

そのラテン語がイギリスに入りイギリス人向けの中英語となり

そして、現代の英語となったといわれています。

 

その変化の例を挙げると

「持つ」という意味のhaveという単語。

ラテン語表記だと

habbanとなり

中英語だとhevenとあらわすそうです。

 

こう見ると僕たちの知っているものとは

全然違いますよね?

 

この中英語から-enを取った発音が

今の英語となっているのです。

 

ラテン語から中英語、現代英語と変化する過程において

読まないはずのkなどが残ってしまったので

knowなどの単語が存在するのです。

 

この様ラテン語からの成り立ちを知るこ

あなたも今まで読めなかった単語が読めるようになります!

 

普段何気なく目にする単語でいいので

是非その成り立ちを調べてみてください!

 

9.日本人特有のカッコ悪い英語を直したいあなたへ

うも、リューです!

 

みなさんは、今までどんな英文を習ってきましたか?

小中学校の初めは

This is a pen.

などの基礎的な英文。

 

高校に入ると大学受験向けの

硬い文章など。

 

ですが、外国人と実際に会話をする際に

あなたはそんな文章を使いたいでしょうか?

 

硬すぎる文や誰でも作れそうな文を

使ったりして会話をしても

確かに会話は成立します。

 

ですが、それは外国人からしたら

少し堅苦しかったり窮屈な気持ちになるかもしれません。

 

もし、あなたが気になっている異性と

そのような文で会話してつまらない思いをさせ

がっかりさせてしまったら…

 

そう考えると不安ですよね。

 

では、ネイティヴたちは

会話の中でどのような工夫した文を

使っているのでしょう。

 

それは、

英字新聞や教科書にはのってない

韻を踏んだ表現だったのです。

 

韻と言うと

ラップでおなじみのあの韻です。

それを英語でも使うのです。

 

例えば、

外国人と予定を決める場面。

 

いついつ空いてる?と書かれて

その日に仕事や予定が入っていて忙しいときに

普通の日本人なら

I'm busy や I'm not available

などの形式ばった文を作ります。

 

しかし、ネイティヴの場合韻を踏んで

As busy as bee

と答えます。

この文を直訳すると、

「働き蜂のように忙しい」

という意味なのですが

 

f:id:Ryu-OMG:20181031173336j:plain

 

遠回しに

「ものすごく忙しく手が離せない」

と言うことを伝えてるのです。

 

f:id:Ryu-OMG:20181031173611j:plain

 

これは、busybeeの韻を踏んだ文で

普通にbusyと言うよりもカッコよく伝わりますよね?

 

このように同じような意味でも

相手への伝わり方が全く違う表現が多く英語にはあります。

 

外国人との会話で相手につまらないと思われたくないあなた。

ぜひ自分がよく使いそうな表現や

言えたらかっこいいなと思うような表現を

探してみてください!

 

8.外国人との連絡の取り方のわからない人必見!!!

 

うも、リューです!

 

あなたが英語や外国の文化について

習得していざクラブやバーなど様々な交流の場で

外国人と交流したとします。

 

そこでいい感じになって

また会ってみたいと思った人がいて、

連絡を取り合いまた会おうと考えているとして

どのように連絡を取りますか?

 

f:id:Ryu-OMG:20181016222709j:plain

 

日本ではLINEInstagramDMで連絡を取るのが主流ですよね?

ですが、外国ではそうはいきません。

 

では、外国での連絡手段は

どのようなものなのでしょう?

 

主に、FacebookやMessengerを使います。

 

そのため、外国人とのやり取りをしたいあなた。

まずFacebookMessenger

ケータイにダウンロードしてください!

 

 

相手と連絡を取り合うときに

日本人とのチャットとの違いがいくつかあります。

 

基礎的なことですが、

まず、外国人は単語を省略して送信することが多いことです。

 

たとえば

You are ~

と送る場合

U r ~

と省略します。

 

日本人が、

了解

りょ

と省略するのと同じようなものだと考えてください。

 

つぎに、表情の表現です。

LINEなどで友達と連絡を取るときに文末に

(笑) や 笑

をつけて会話することがありますよね?

 

それに似た表現ももちろん

外国人とのチャットにも存在します。

 

それは、

:)) や :)

です。

 

これは、笑っている顔を横にしたものです。

 

逆に、あまりよくないときや気に入らないときに使うものもあります。

それは、

:(( や :(

です。

 

表情を文字であらわすのは

シンプルで伝わりやすいですよね!

 

 また、外国人とのMessenger上でのチャットでは

GIFと呼ばれる動く静止画がよく使われます。

 

使う場面は、例えば

デートの誘いを相手にして喜ばれたときは

うれしそうなGIFを送信してきます。

 

GIFってどうやって送信するの?

と疑問に思う人も多いと思います。

ですが、使い方はいたってシンプルです!

 

 

Messengerの場合文字を打つところの横に

矢印のようなマークがあります。

そこをタップするとGIFと表示されたボタンがあり

次にそこをタップします。

そこをタップすると文字を打つところが出てきます。

そこに自分の送りたいものを打ちこむだけです。

 

打ち込むものだと、例えば

うれしい気持ちの時は

Happyと、

驚いた期には

オーマイガーの省略であるOMG

を打ち込みます。

 

そうするとそれにマッチした

GIFが表示されます。

それをタップして送るだけです。

 

シンプルですよね!

 

あまり、日本人同士での連絡には

使わない表現や方法が外国人との連絡には多いですが

是非使って慣れてみてください!

 

きっとあなたも

もっと、国際的な交流がしたくなりますよ!

 

 

7. 外国人とどうしたら気が合うかわからないあなたへ

 

うも、リューです!

 

英語をどんなに勉強しても

外国人と気が合わなくては

離れていきますよね?

 

せっかく英語を身に着けたのに

そのようなことが起きたらどうですか?

 

想像するだけでもぞっとしますよね?

 

そのようなことが起きる経緯としては

①文化に違い

②男女の価値観の違い

③ 伝え方の違い

が最も多いと経験上感じました。

 

①の文化の違いとして挙げられるものとしては、

国によっては付き合っている相手を

すぐに両親に紹介する国があるということです。

 

f:id:Ryu-OMG:20181016192851j:plain

 

日本の場合、紹介するどころか一定の期間がたつまで

周りの友人にも内緒にする人もいますが、

両親にすぐに紹介する国の恋人を持つとこうはいきません。

 

紹介しないだけでも関係に大きなひびが入ることがあります。

 

次に、

②の男女の価値観の違いについてなのですが、

これは僕にモンゴル人の彼女がいたときに痛感させられました。

 

日本では、男性が女性にプレゼントを買ったり

ご飯をごちそうするのが当たり前のように思われていますよね?

 

f:id:Ryu-OMG:20181016193144j:plain

 

ですが、当時の彼女の母国のモンゴルでは

女性は男性と同じ、またはそれ以上に稼ぎます。

 

 そのため、男性にごちそうになるというのを嫌います。

実際、僕が夕食に誘って食べ終わった後に会計で

当たり前のように全額出そうとしたら

馬鹿にしているの?

と言われ機嫌を損ねてしまったことがあります。

 

f:id:Ryu-OMG:20181016193721j:plain

 

このように

日本では当たり前のように思われていることが

外国ではおかしいということもあります。

 

 最後に、

③の伝え方の違いについてなのですが

これはかなり多くの数の例があるため

最もの本と違うと思うものを紹介します。

 

僕が高校生の時に

カナダに留学していた時に経験したこです。

 

日本では自分より階級や年齢が下の相手に対しては

敬意を払った会話をしないのに対し

外国ではそのようなこと対等的であるということです。

 

そのため、日本語にある敬語が存在しません。

 

それは、宗教が関係しているためです。

アメリカやイギリス、多くのヨーロッパの国々などは

キリスト教を信じています。

 

キリスト教の教えの中には

「神の名のもとに人は平等」

という考えがあるためです。

 

f:id:Ryu-OMG:20181016194012j:plain

 

そのため、英語には敬語が存在しません。

 

ただし、儒教を信じる中国や韓国は

「目上を敬う」

 という教えなので別です。

 

しかし、

ネットで英語の敬語に関する記事を探すと

 いくつかヒットします。

 

ですが、その記事で扱っている敬語は

相手に何かお願いする場合に使うものであって

上下関係を示すためのものではありません。

 

大学受験の文法書を参照すると

仮定法の範囲に

Could you

を敬語としているものもありますが

「もしよろしければ~していただけますか?」

というお願いをする場面で使うものと記されています。

 

そのため、変に上下関係を意識するのは

タブーです。

 

また、日本とは違い

ファーストネームで呼び合うのもこれによるものです。

 

どうですか?

今のは氷山の一角にすぎませんが

日本で当たり前え思もわれているうなことが

外国ではタブーだったりして

それを知らずに外国人にやってしまったら

どうなるかわかりませんよね?

 

もしかしたら

 あなたが恋人として

お付き合いしたいと思っている相手に

相手の国の文化を知らずに

そのようなふるまいをしてしまっては

嫌われてしまうこともあります。

 

f:id:Ryu-OMG:20181016192706p:plain

 

 この記事を読んだあなたは

 外国人にアタックする前は

一度その相手の国の文化や価値観の違いなどを

 少しでも調べてください!

 

 

 

6.なぜそこまで英語にこだわるのか

 

うも、リューです!

 

僕は以前、

「外国人としゃべるときに なんでそこまで英語にこだわるんだろう」

と疑問を持ったことがあります。

 

旅行や留学を含めて13か国に行ったことがありますが

ヨーロッパでは英語よりも

自国の言葉ばかり地元の人は使いますし、

モンゴルでは

英語よりも難しい言語を使っていて母音調和があったりしました。

 

各国それぞれ伝統ある自国の言葉があるのに

なぜ、共通語としての英語がペラペラなのでしょう?

 

それは、幼いうちから

日本の高校3年生並みの英語教育をしているからです。

 

f:id:Ryu-OMG:20181014000335j:image

 

そのため、彼らからしたら自国の言葉はもちろんのこと

英語を話せないということはおかしいのです。

 

ではなぜ、日本と外国ではそんなにも

英語力に違いがあるのでしょう?

 

それは、日本の学校や塾、予備校の英語教育が

著しく遅れているからなのです。

 

f:id:Ryu-OMG:20181014002417j:plain

 

 その理由としては、

日本が第二次世界大戦で負けた後に統治に来た

GHQによる教育改革の影響でした。

 

戦時下の日本に足を踏み入れたマッカーサーを含め、

GHQのメンバーは英語を使うアメリカ人でした。

 

彼らは、荒廃した日本を

復興させるべく新しい憲法の制定の手伝いや

新しい教育を広まらせるべく教育改革を行いました。

 

その際に、英語教育を取り入れたのですが

そこで手違いがありました。

 

それは、使う文字の種類によるものでした。

英語で使う文字はアルファベットのみですよね?

 ですが、日本語では

ひらがな、カタカナ、漢字

の3種類を使います。

 

 その事実を知ったGHQは本当に日本人が

3種類もの文字を使いこなせるのか疑問に思い

日本人を集めてそれぞれの文字のテストを行いました。

 

f:id:Ryu-OMG:20181014003458j:plain

 

テストといっても

小学校で習う簡単なものなんですけどね

 

その簡単さゆえか

受けたうちのほぼすべての人が満点を取ったといわれています。 

 

 その事実を知ったGHQは驚き

「自国と同じ英語英語教育をしたら日本人は

もっとも知能の高い人々となり他国を支配しかねない」

と考えたそうです。

 

その結果、

当初行われた学校での英語教育は

今のものよりも簡単で外国からは見下されるようなものとなりました。

 

 それが、何度もの変更を加えられ今のようなものとなりましたが、

それでも外国の英語教育とは大きな差があります。

 

そのため、日本人と英語圏ではない国の同年代の人が

英語による会話を行ったとき会話に違和感がうまれます。

 

僕は、高校時代何か国か留学に行き

あるとき英語圏ではない国にホームステイをしました。

 

ホームステイ先の家は、

お父さんとお母さんと6歳の男の子の3人家族でした。

 

そのころ、僕英語力が未熟だったため

ご両親は気を使ってわかりやすい英語を使ってくれたり

以前記事で紹介した強形英語で話してくれました。

 

しかし、6歳の男の子は朝から夜まで

英語の未熟な僕にペラペラの英語で話しかけてきます。

 

そこで、僕は自分の圧倒的な英語力の欠如の気付かされました。

 

f:id:Ryu-OMG:20181014003945p:plain

 

6歳の子が日本の高校生をはるかに超える英語力を持っているのです。

 さすがに焦りました。

この経験を踏まえて帰国してから必死に英語を覚えました。

 

みなさんどうですか?

ものすごくかわいいタイプの外国人の女の子

または、 見たことないようなイケメンな外国人の男の子が

身近にいて話しかけるとします。

 

f:id:Ryu-OMG:20181014004426p:plain

 

f:id:Ryu-OMG:20181014004638j:plain

 

自分の受けてきた教育のせいで

会話が弾まず長い付き合いへのチャンスを失ってしまうとしたら

恐ろしくないですか?

 

そんなチャンスを失わないためにも

生活の中でもっと英語を使うチャンスを探し

英語を自分のものとしてください!

 

輝かしい未来へのチャンスをつかみとれるはずです!

 

5..勉強してもどうしても覚えられないあなたへ

 

うも、リューです!

 

英語は暗記!

留学すれば自然に身につく!

 

英語を学ぶ際にこんなことを言われたことがある人は多いでしょう。

英語へのマイナスの印象を植え付ける原因はこれだと思います。

 

僕も、中学高校とよく言われました。

 

f:id:Ryu-OMG:20181011184342p:plain

 

ですが、留学して覚えられる英語は

家庭内や学校で毎日使うフレーズを覚えたくらいでした。

 

長期留学していてもご飯が出てきたときは

いいにおいという意味の

It`s nice smel!

や、おいしそうという意味の

It`s look delicious!

を毎日使うコピペのような会話でした。

 

あなたに可愛い外国人の恋人ができたとき、

毎日同じ表現ばかり使っていては

相手にクールだと思われませんよね?

 

f:id:Ryu-OMG:20181011185226j:plain

 

また、英語の表現を暗記で膨大な数覚えるのはつらいですよね?

受験やテストの時には1週間前から無理やり詰め込み

覚えたら点は取れましたが、

テストが終わったら頭からは抜けていませんでしたか?

 

それでは、どう勉強するのがいいのでしょうか

いろいろあらゆる勉強法を試して分かったことがあります。

 

まず、日本人は単語より文法が得意だということです。

ですが、逆を言うと単語は苦手だということです。

 

それは、今まで無理やり詰め込む暗記をしてきたからです

 

ですが、そんきつい勉強法をしなくても

単語力が上がる勉強法をみなさんには教えます。

 

 それは単語の核心をつかむことです!

 

 単語の核心をつかむことで

ネイティヴと同じ思考になれます!

また、

いくつか意味のある単語でも

いちいち暗記しなくて済むのです!

 

例えば

available

この単語、実はTOEICや受験ではもちろん

ネイティヴとの会話でも頻出単語なのです。

意味をネットで調べてみると

利用できる、入手できる、手があいてる・・・

などなどサイトによっては9個も異なる訳が出てきました。

 

ネイティブとの会話で頻出の単語なので

会話するためには覚えなくてはなりません。

しかし、どうでしょう。

 

9個の意味をいちいちいろいろな文と照らし合わせて覚えていたら

時間がかかりますし忘れてしまいそうですよね?

 

ですが、核心さえつかめば

そんな面倒くさいことはしなくても大丈夫なのです。

 

実はこの単語、

「準備OK」

 というたった一つの意味を覚えれば

この単語を使うべきシチュエーションでパッと使えます。

 

例えば、

 

・利用できる

 →物を準備OK

・入手できる

 →物が準備OK

・手があいている

 →助ける準備OK(都合がつく ) 

 

どうですか?

核心さえつかめてしまえばどんな場合も対応できますよね?

 

意味がたくさんあって覚えるのに苦労した単語があったら

ネイティヴのように核心に迫ってみてください!

 

面倒くさい暗記の作業をせずに

単語を覚えることができ

すぐにでも外国人と話したくなります!

 

 

4.How are you?の返しに I`m fine thank you  ばかり使うあなたへ

 

うも、リューです!

 

僕たちは小学校、中学校と英語を授業で習いましたが、

絶対といっていいほど毎回

How are you?

というフレーズを教えられてきました。

 

f:id:Ryu-OMG:20180927180343j:plain

 

そして、

I`m fine thank you and you?

という決まった返しも教え込まれてきました。

 

f:id:Ryu-OMG:20180927164926p:plain

 

ですが、このお決まりの返し方は

留学に行ったり国内で親密になっり、

毎日頻繁に会うようになったネイティヴに使えるでしょうか?

 

僕は、留学時や国内で英語しかしゃべれないネイティヴの彼女との会話の時、

この返しが毎回来たことはありません。

 

学校ではこの

How are you?

というフレーズは相手の健康状態を尋ねる質問だと教えられます。

 

ですが、たいていの場合、

相手が元気かどうかなんてパッと見ただけで分かってしまいます。

 

f:id:Ryu-OMG:20180927162339j:plain

 

では、ネイティヴは何を尋ねているのでしょう?

 

彼らは、会話の一部として

その日の健康状態はもちろん精神状態や最近の出来事、

職場での相手の状況、友人との付き合い、苦労していることなど相手に関する最近または今の様々なこと

を含めて聞いてきているのです。

 

 なので、普段感じていることを話せばいいのです。

 

そのため I`m fine thank you のような決まった表現だけでなく

ネイティヴは I feel やI`m feeling に続く文、

過去との比較をした文を話します。

 

例えば、最近学校でものすごく褒められたりいい点を取った日は

Never been better !

といった「今までにないほど調子がいい」

 

f:id:Ryu-OMG:20180927173907j:plain

 

を使ったり

 

先生や職場の上司に叱られて落ち込んでいるときは

I’m extremely depressed because I was scolded.

といった「叱られてものすごく落ち込んでいる」

 

f:id:Ryu-OMG:20180927174137j:plain

 

など、知っている表現よりもクールな返しができます。

 

ネイティヴと話すときに、同じ返ししかできないのは

かっこ悪くないですか?

学校で定着した固定概念を破ネイティヴの仲間入りをしましょう!